この体重何とかして!
ポストポリオとカロリー
HELP! ...I Need to Manage My Weight!
Weight Control, Nutrition and Post-Polio Syndrome.

大学院修士他学位多数 ジョイ・セメルカ
 M.S., R.D., LD/N, C.D.E.
 by Joy Semelka, M.S., R.D., LD/N, C.D.E.

フロリダ中北ポリオの会保存版記事から
North Central Florida Post-Polio Support Group Archive

保存版の記事の目次(日本語)へ  To Archives Index in Japanese

英語原文へ    To English Original  


 例会での商品展示会の後で、私達は医学栄養セラピストであるジョイ・セメルカ氏と話をしました。彼女は、昼食ちょっと前というタイミングをつかまえて、あえて冗談交じりに、カロリー制限をテーマに、こう語りました。
After a break to visit the exhibits, we met Medical Nutrition Therapist Joy Semelka, who very strategically spoke to us just before lunch on the subject:

「助けて! この体重を何とかして!」 (恐らく、何か償いの旅に連れて行ってくれそうです。
"Help!!! ...I Need To Manage My Weight!" (Most likely to give us a good guilt trip!)

 ジョイは、この国では肥満病が蔓延していると話し始めました。
Joy began by telling us that in this country we have an epidemic of obesity.

 私達は、「肥満」という言葉が嫌いです。でも、健康で理想的な体重から30%も多ければ、肥満と言って良いでしょう。
We don't like the word "obese," but being just 30% over your healthy or ideal body weight is considered obesity,

 50歳以上の人の60%は、肥満と考えられています。
and 60% of all adults over the age of 50 are considered obese.--------------------

 私達は、体重オーバーから来る、健康上の問題を数多く抱えています。糖尿病、心臓病、整形外科の問題、高血圧、まだまだあります。
We have so many health-related difficulties due to overweight issues ... diabetes, heart disease, orthopedic problems, high blood pressure and many more.

 多くの流行の栄養療法があります。中には、長年用いられているものも、最近復活してきたものもあります。
There are always lots of fad diets around, some of them going back many years and then resurfacing.

 しかし、効果を見るには長い年月が必要です。基本的に大事なのは、やはり健康な食生活です。
But you take away the year and the basic principles of healthy eating are still there.

--------------------  

 セミナーの最初に、ジョイは体重管理のコツについてのプリントを配りました。
At the beginning of the seminar, Joy distributed handouts showing some weight control tips.  

 それは、馬鹿げたダイエット法と呼ばれるものです。それはダイエットと呼ぶよりも、むしろ、習慣とかライフスタイルというべきものです。
It is called a ianon-diet approach; it is not about diet, but rather about habits; it is lifestyle.

 今日から始めて、死ぬ時まで続けなければならないものです。
It is a matter of starting it today and it won't end until the day you die.

 体重を減らしでジョイが口にするのは、カロリーのことばかりです。脂肪や蛋白質ではなく、カロリーが大事です。
When Joy starts telling people about losing weight, she goes immediately to calories because calories are calories, no matter if they are fat or protein.    

 「カロリーに始まり、カロリーに終わる」ということです。
It is "Calories in, Calories out."
   

 本当は2,000キロカロリーしかいらないはずなのに、3,000キロカロリーを摂取している人は、お腹かお尻か他の場所かは別にして、倉庫に1,000キロカロリーを貯蔵していることになります。
If you take in 3000 and you only need 2000, you will store 1000 in you storage tank, whether your storage tank is your belly, your hips, or whatever else.
 

--------------------    

 ジョイによると、自分のカロリーを計算することから始める必要があります。
Joy states that it is important to go back and start evaluating your calories ...

 何を食べたかね、どうやってカロリーを減らしたか、どうやってそれを消費したか。
what are you eating, how are you throwing calories away, how are you wasting calories?
   

 年を取ると、あまりカロリーを必要としなくなります。
Our bodies require less calories as we get older.
   

 ある安物のファーストフードは、一食分で、1,200〜1,500キロカロリーもあります。
One lousy fast-food meal can be 1200-1500 calories.
   

 55歳以上の女性は、恐らく1日に1,500〜1,600キロカロリーしかいりません。
A woman over the age of 55 probably only needs 1500-1600 calories for the day.

 ジョイは、カロリーがいかに大事かの例を示してくれました。
She gave us an example of how important calories are.

 1日に10キロカロリーずつ余計に接種し続けたら、例えば1,800キロカロリーしかいらないのに、1,810キロカロリーを摂ったら、どうなるか。
If you ate just an extra 10 calories per day and say that your body requires just 1800 calories and you started eating 1810.

 1年のうちに、余分の10キロカロリーが、3,650キロカロリーになります。
Over the course of a year, your body will store that extra 10 calories and that extra 3,650 calories ...    

 1ポンド(453.6g)の脂肪は、3,500キロカロリーですから、その分の脂肪が体に付着します。
it takes 3500 calories to put on a pound of fat ... will put on one extra pound.

 20歳の時の体重と今の体重とを比べてみてください。いつの間に肉が付いたのか、よく分からないでしょう!
When you look at your weight when you are 20 and where you are now, and you have no idea where it came from!

 それから、リモートコントロールを使っていることも忘れないでください。Also, you have to add that you use the remote control,

 前にやっていた運動を止めてしまいませんでしたか。体の代謝が10年単位で自然に減っていませんか。
you stopped doing physical activities that you once did and your metabolism naturally decreases for each decade of life.
 

--------------------    

 カロリーはそれ程大事なので、食事の記録を取る必要があります。無脂肪の食品も含めなければなりません。
Since calories are so important, you should keep a food record.
    Fat-free foods have to be counted, too;    

 ケチャップ、マヨネーズ、マスタード、調味料といった薬味にも、カロリーはあります。
condiments, such as catsup, mayo, mustard, relish, also have calories.
 

 1日に100キロカロリーずつ落とせば、10ポンド(4,536g)体重を落とせます。
If you eat 100 less calories per day, you will lose about 10 pounds.

 余っており、必要としていないカロリーは、体に貯まるだけです。
Remember, if its extra and your body doesn't need it, your body is going to store it.

 口から入るものはすべて、書き留めましょう。
Write down everything that goes in your mouth.

 カロリーを減らしましょう。
Look for empty calories.

 健康な食生活は良いものです。ただ、食べ過ぎに気を付けるだけです。
Healthy eating is good, but just don't eat to much.

 ジョイは、ある人がこう言ったと話します。「私はいつも健康な食生活を送っているのに、体重が減りません。」
Joy related that she had a client who stated that she always ate healthy food but stayed overweight.

 ジョイがその女性の食生活をチェックして見ると、いつも「ヘルシーチョイス」のブランドのものを食べており、そのブランドのアイスクリームだけでも、1日に600キロカロリーを消費していました。
In checking her diet, Joy found that she always ate the "Healthy Choice" brand and was consuming about 600 calories a day in Healthy Choice ice cream.  

--------------------

 体重を計り、10を掛けてみてください。150ポンド(68キロ)の女性は、1日に1,500キロカロリーしか摂取するべきではありません。
Take your weight and multiply by 10; a 150-pound (68 Kg) woman should be taking in only about 1500 calories.

 180ポンド(82キロ)の男性は、1日に1,800〜2,000キロカロリーしか摂取するべきではないのです。
A man who is 180 pounds (82 Kg) should be taking in only about 1800-2000 calories a day.
   

 それを忘れないように。
Keep that in mind.
   

 1食分で250キロカロリーといった表示を見つけたら、1日に必要な総カロリーと比べてみましょう。
When you look at a label showing that one serving is 250 calories; that should put your day's calorie count into perspective.

 その棒飴は何カロリーに相当しますか?
How much is that candy bar going to be?

 「ビッグマック」や、The Burger King(バーガーの王様)」とも呼ばれる、ばかでかい「フッパー」は、650キロカロリーかそこらくらいあります。あまり健康に良いとは言えないでしょうね。
And a Big Mac or a Whopper is 650 or so ... it doesn't really fit it very well.  

--------------------   

 ジョイは、話の最後に、彼女が私達に頼んだ調査への協力を依頼しました。
Joy ended her talk by reminding us of a survey she asked our help with.

 私達は、新しい「体重管理計画」についての登録申込書をもらいました。
We received a form to fill out when we registered regarding a new "Weight Management Program."

 フレッド・シャーリーから、オカラにある彼の、ガルフコーストリハビリセンターの施設を、その調査のために使って良いという、申し出がありました。
Fred Shirley has offered his facilities at Gulf Coast Rehab in Ocala for this program.

 ジョイは、その調査に協力してくれる人が、何人いるかを確かめたいのです。どれだけの期間、そしてどれだけの費用をかける心構えがあるかについても。
Joy wants to determine how many would be interested in participating in such a program, for how long and how much they would be willing to pay.  

----------

2000年11月18日開催、第10回年次セミナー。フロリダ中北ポリオの会。第3部会。
10 th Annual Seminar, November 18, 2000, Summary, Pt V


 

英語版   English Version
著作権者 フロリダ中北ポリオの会
 
Copyright 2000 North Central Florida Post-Polio Support Group), All rights reserved.
日本語コピー版 作成 20015月17日、最終更新日 2001517日
Japanese Copy Version : Since
May 17, 2001, Last Update May 17, 2001


日本語版サイト管理者兼翻訳者からのお願い 
Announcement from the Web-Master of the Japanese Version and the Translator into Japanese

  このサイトは、「フロリダ中北ポリオの会」の承認を得て、ボランティアでその英語版サイトの一部を翻訳し、日本語コピー版として作成したものです。
 This is a copy which was kindly provided with the permission from the
the North Central Florida Post-Polio Support Group .
 サイト管理者兼翻訳者は、医学関係者でもプロの翻訳家でもありませんので、その翻訳による誤解を避けるため、2か国語を併記します。
 The web-master of this Japanese version is neither a medical professional nor a professional translator. It is for these reasons to avoid any misunderstandings, both English and Japanese are presented together.
 お医者さんとの相談などに用いる場合には、英語原文をお使いくださり、日本語訳はあくまでも参考とされるよう、お願いいたします。
 If you would like to show tihs information to your medical doctor, please use the English original, and the Japanese translation should be used only as a guide.
 また、私が作ったポリオ体験者のための情報源、「ポリオサロン」 
http://homepage2.nifty.com/polio/salon/salon.htm にもおいでください。
 Also, please visit my PPS resource for polio survivors "the Polio Salon Japan" at
http://homepage2.nifty.com/polio/salon/salon-e.htm
 よろしくお願いします。 Thank you very much.

 北海道 中兼正次 Shoji Nakagane, Hokkaido, Japan