病は気からですよ
Proven Ways To Stay Well : How Your Emotions Affect Your Health

ジョン・トラビス医師 と レジーナ・サラ・リャン
John Travis, MD, and Regina Sara Ryan

フロリダ中北ポリオの会保存版記事から
North Central Florida Post-Polio Support Group Archive

保存版の記事の目次(日本語)へ  To Archives Index in Japanese

英語原文へ    To English Original  


 健康とフィットネスのニュースの洪水は、ありがた迷惑です。
The flood of news about health and fitness these days can be more confusing than helpful.

 ずっと運動をして、「正しい」食生活を送ってきたのに、なかなか成果が現れないのは、は貴方だけではありません。
If you've been exercising or eating "right" for years but still feel frustrated and unfulfilled, you are not alone.

 自分の健康は、内なる力を刺激することで守れます。
There are ways to take charge of your health by tapping your inner resources in effective ways.

 実行すべきは、人生はあらゆる点で、相互に関連しあっていると気づくことです。
The kinds of changes we support are simple and are designed to increase self-awareness, since all aspects of life are interdependent.

例えば、
Example:

 心配ごとがあったら、急にお腹が痛くなるでしょう。
When you’re worried about something, you're also likely to have an upset stomach.

 物事は本当に、もっと大きくて複雑なものと、関連しあっていると気づくでしょう。
You may appear to be individual events are really interconnected aspects of a larger, more complex system.

 ちょっと見方を変えてみれば、貴方は基礎的な体力を強め、ウェルネスに向けての、次の一歩を踏み出せます。
When you master small changes, you build a fortified base form which to take further steps on your healing journey toward wellness.

 ウェルネスのことを、単なるフィットネスや、カロリー調節や、ストレスの抑制と捉える人は多いです。
 しかし、ウェルネスは、自己責任と自己活性化の結果です。
Although many people associate wellness only with fitness, nutrition or stress reduction, wellness brings people into a domain of self-responsibility and self-empowerment.

-------------------

 ウェルネスのためには目標を持つこと。
SET GOALS FOR WELLNESS

目標は貴方を、ある方向に向かわせます。
Goals keep you on course.

 というよりも、目標は磁石のようなものです。関心を集め、そこに至るために必要な物を惹きつけます。
And more than that, goals are like magnets - they tend to attract people and resources that help get them accomplished.

 その働き具合は、魔法といっても良いくらいです。
It's almost magical how this happens.

 目標が高すぎて、成果が出ないと、投げ出してしまうことがあります。
Often people set their sights too high and then quit completely when they don't make the grade.

 「不可能そうな」目標に取り組む前に、きそうな部分に分けましょう。
Approach these "impossible" goals by breaking them down into manageable parts.

-------------------

呼吸はストレスを抑える。
BREATHING REDUCES STRESS

 ストレスは避けられないものです。それは生活のマイナス面を知らせてくれるものだと知りましょう。
Stress is inevitable - you need it to warn you about the negative forces of life.

 しかしストレスは、疲弊させたり健康を害させるような、色々な形を現します。
But there are many forms of stress that wear you down and cause a variety of health problems.

 気付かないかもしれませんが、呼吸は、緊張したり、以前緊張した時のことを思い出すだけでも、変わるものです。
You may not be aware of it, but every tense situation - or even memories of tense situations - causes a change in breathing.

 呼吸は、ストレスを強く感じるほど、浅くなります。
The more stressed you feel, the more shallow your breathing becomes.

 意識して深呼吸をすると、緊張と不安感と痛みを、和らげられます。
Consciously breathing deeply can relieve tension, quiet fear and relieve pain.

 ですから、アスピリンや胃腸薬に手を伸ばす前に、深呼吸をしてください。
So before you reach for aspirin or antacid tablets, do some breathing.

-------------------

感情と健康。
EMOTIONS AND HEALTH

 感情が落ち込むことは、大きな犠牲につながります。
There is a heavy price to be paid when feelings are denied or repressed.

 無気力、倦怠感、意欲の減退が起こります。
Lethargy, boredom, and a lack of enthusiasm toward life may be the consequences.

 感情を健康に保つことに慣れていない人は、アルコールや、食べ物や、麻薬や、テレビや、不健康な友人関係や、無理な仕事で、感情を調節しようとしたり、紛らわそうとすることがあります。
Those who are unaccustomed to dealing with feelings in healthy ways often seek out other means to cover up those feelings or distract themselves, such as alcohol, food, drugs, TV, unhealthy relationships or compulsive work.

 自分の感情と上手に付き合ってください。
Be friend your emotional self.

 感情は、何かに注意するよう教えてくれる、価値あるシグナルと受け止めてください。
Accept emotions as valuable signals that tell you something is in need of attention.

 感情について知るための心がけ。
How to acknowledge emotions...

 そんな感情を、何とかしようとしないことにしましょう。
Don't try to chase those emotions away.

 ありのままに見つめましょう。
Look at them.

 必要なら、感情を外に出しましょう。
Express them when it is appropriate to do so.

 そのあと、活動しましょう。
Then move on.

-------------------

簡素な生活。
SIMPLIFY YOUR LIFE

 体と心と精神を、健康に保つのは、さほど難しくありません。
Becoming well in body, mind and spirit is not nearly as difficult as it may seem.

 ウェルネスとは、研究結果や経験を積み重ねることではありません。
Wellness is not a matter of accumulating something, like more research or experience.

 逆に、肩の荷をすべて降ろすことです。
Rather, wellness is realized by unburdening yourself of all those things

 肩の荷とは、健康や自然な状態を妨げる物のことです。
that prevent the natural state if healthiness from being present.

 健康は、例えば次のような、単純なことから始めることができます。
To become well is to appreciate simplicity. Examples:

-------------------

体が知っている知恵を大切に。
HONOR YOUR BODY'S WISDOM

 自分の体に満足すること。
Inhabit your body.

 体が放つ言葉に耳を傾け、それを信頼すること。
Learn to start listening to what it is saying to you and to trust what you hear.

 例えば、自分の心よりも他人の言葉に耳を傾けるとか、自分の意に反して相手にそうですねと答えるとったことがあります。この2つの例のようなことは、自分自身をごまかすものです。
Listening to others instead of yourself ... of saying yes when you mean no are just two examples of the many ways you shortchange yourself.

 ウェルネスは、「家に帰る」ことであり、自分の体という住まいに、もう一度戻ることです。
Wellness is about "coming home" - taking up residence inside your own body once again.

-------------------

自らを変えること。
REPROGRAM YOURSELF

 最近の、精神神経免疫学の分野の研究は、何世紀もの間「自然治癒力」とも言われてきたものの正体を、明らかにしつつあります。
Current research in the field of psychoneuroimmunology verifies what folk healers have known for centuries -

 それは、思考と感情が、免疫機構と直接作用しあうということです。
that thinking and emotions have a direct impact on the strength of the immune system.

 免疫機構は、病気の最前線です。
The immune system is the first line of defense against disease.

 免疫を、意識的に強めましょう。イメージを思い浮かべ、独り言を言い、体の健康を維持するために、努力しましょう。
Strengthening your immune system consciously, through the use of imagery or nurturing self-talk, gives you a much better chance of maintaining whole-body health.

-------------------

大地に触れる治療。
CONNECT TO THE EARTH FOR HEALING

 貴方が最後に、大地に座ってそれに触れたのはいつですか。
When was the last time you sat on the ground and touched the earth in some way?

 馬鹿げたようですが、土や、天然の水や、日光や、新鮮な空気に直接触れることは、癒しになります。
This may seem silly, but physical contact with soil, natural waters, sunlight and fresh air is healing.

 ストレス解消には、街角を歩くと効果があります。
When stress has built up, a walk around the block is often all that is needed to restore perspective.

 何よりも、自分が自然の一部だと感じることで、目が開け、元気が出てきます。
Beyond that, you connect with forces stronger than the individual self in nature, and this puts everything in perspective.

-------------------

癒しのパートナーシップ。
A PARTNERSHIP IN HEALING

 生きている内に、医者や心理学者やソーシャルワーカーといった、専門家の世話になる日が来るでしょう。
There will be times in your life when you need the care and attention of a helping professional - a doctor, psychologist, social worker, etc.

 良い専門家を探すには、よく話を聞いてくれ、相談に乗ってくれる人を見つけることが、とても大事です。
When you're looking for such professionals, its important to find people willing to take the time to answer questions and listen to your concerns.

 もし、うまく見つからないようなら、別の人にも会ってみましょう。
If you find someone who is unwilling to do this, switch to someone who will.

-------------------

最低限必要なこと。
BOTTOM LINE

 そんな小さな努力でも、生活は一変するでしょう。
Getting started on these small changes will help you make a difference in your life.

 自覚が高まり、自らに感謝し、内なる強さを身につけること。そして何よりも、より健康な人生を送れるよう、期待します。
We hope that you will experience increased self-awareness and self-appreciation ... have a sense of greater inner strength ... and, above all, live a healthier life.

 患者とのパートナーシップ作りに協力してくださる専門家の方、または患者は、707-937-2331の、ウェルネス協会にご連絡ください。
Helping professionals interested in learning more about developing partnership relationships with their patients or clients can contact Wellness Associates 707-937-2331,

 「専門家のためのウェルネス、哀れみ深い文化の創造」という本が、ウェルネス協会から、29.95ドルで出版されています。
A book, Wellness for Helping Professionals: Creating Compassionate Cultures, is available from Wellness Associates for $.


英語版 最終更新日 2000年8月26日  English Version Last modified:Aug. 26, 2000
著作権者 フロリダ中北ポリオの会
 
Copyright 2000 North Central Florida Post-Polio Support Group), All rights reserved.
日本語コピー版 作成 20015月11日、最終更新日 2001511日
Japanese Copy Version : Since
May 11, 2001, Last Update May 11, 2001


日本語版サイト管理者兼翻訳者からのお願い 
Announcement from the Web-Master of the Japanese Version and the Translator into Japanese

  このサイトは、「フロリダ中北ポリオの会」の承認を得て、ボランティアでその英語版サイトの一部を翻訳し、日本語コピー版として作成したものです。
 This is a copy which was kindly provided with the permission from the
the North Central Florida Post-Polio Support Group .
 サイト管理者兼翻訳者は、医学関係者でもプロの翻訳家でもありませんので、その翻訳による誤解を避けるため、2か国語を併記します。
 The web-master of this Japanese version is neither a medical professional nor a professional translator. It is for these reasons to avoid any misunderstandings, both English and Japanese are presented together.
 お医者さんとの相談などに用いる場合には、英語原文をお使いくださり、日本語訳はあくまでも参考とされるよう、お願いいたします。
 If you would like to show tihs information to your medical doctor, please use the English original, and the Japanese translation should be used only as a guide.
 また、私が作ったポリオ体験者のための情報源、「ポリオサロン」 
http://homepage2.nifty.com/polio/salon/salon.htm にもおいでください。
 Also, please visit my PPS resource for polio survivors "the Polio Salon Japan" at
http://homepage2.nifty.com/polio/salon/salon-e.htm
 よろしくお願いします。 Thank you very much.

 北海道 中兼正次 Shoji Nakagane, Hokkaido, Japan