日本語版ミラーサイト読者
Greetings to the Japanese readers

(フロリダ中北ポリオの会代表 キャロリン・ラヴィル)
Ms. Carolyn Raville, the president,
the North Central florida Post-Polio Support group.

ホームへ

 

2001年7月21日
21 July, 2001

   フロリダ中北ポリオの会の代表から、日本語版ミラーサイトの読者と、日本のポリオ経験者の皆様へご挨拶申し上げます。
Greetings from the President of the North Central Florida Post-Polio Support Group to all of our readers and survivors of Polio in Japan:  

 私が思いますに、皆さんは中兼正次さんというサイト管理者をお持ちになって、とても幸運です。
You are, in our opinion, very fortunate to have Shoji Nakagane as your webmaster. 

 私達のホームページを英語から日本語に翻訳するという、彼の努力と長時間の献身に、とても尊敬し、感謝しています。
Mr. Nakagane has our deepest respect and our gratitude for his hard work and the long hours it took to translate our website from English into Japanese. 

 私達はまた、フロリダ側にスティーブ・マクマハン氏というサイト管理者を持つことができたという意味でも、幸せです。
We are also very fortunate to have Steve McMahan as our webmaster here in Florida. 

 彼は、会報のポリオ・ポスト・ニュースの編集に、長時間を費やしています。
Steve works long hours creating the Polio Post News for me. 

 また、例会を活発にし、北アメリカで何が分かってきたかを、最も情報豊富なホームページに載せています。
He also takes an active part in our group meetings and has put together what has become known as the most informative website in North America.  

 スティーブと私は、自分たちが集めた情報を、皆様と分かち合うことができ、とても誇りに思っています。
Steve and I feel very honored to share the information we have gathered with you. 

 ポリオ経験者、その家族と友人が、ポストポリオについて良く知ることは、とても大事なことです。
It is very important that you, as a polio survivor or family or friend of a polio survivor, know the symptoms of Post-Polio Syndrome. 

 それらの問題とは、過度の疲労、筋肉疲労、筋肉の痛み、そして呼吸困難といったものです。
They are excessive fatigue, muscle weakness, muscle pain and respiratory difficulties. 

 知っておかねばならないキーポイントは、こうした症状を抑えるために使いすぎないことです。
To control these symptoms, you must remember that preventing overuse is the key. 

 自分の体に聞くこと、活動のペースを知ること、体重を増やさないこと、痛み止めや筋弛緩剤を控えること。
Learn to listen to your body, learn to pace your activities, control your weight gain, avoid pain killers and muscle relaxers. 

 (現在、アメリカでは日本よりも、食習慣の悪化が大問題になっています。悲しいことに日本人は、はるかに健康的な自分たちの食べ物を脇に置いて、アメリカのファースト・フードに飛びついています。)
(Right now bad eating habits are a much larger problem in America than in Japan but, sadly, the Japanese are beginning put the far-healthier Japanese diet aside in favor of American fast foods.) 

 休むことは、痛んだ筋繊維の最高の治療法です。
Rest is the best treatment for damaged muscle fibers. 

 回復するのを待ちましょう。
Give them time to heal. 

 ポリオ経験者が、自分の体に聞いたり、ライフスタイルを変えたりすることは、難しいことです。
It is very hard for a polio survivor to learn to listen to their body and change their life style.  I know. 

 私もポリオの経験者ですから。
I am a survivor of polio, too.  

 皆様によろしく。
 米国、フロリダ中北ポリオの会代表
  キャロリン・ラヴィル
With Warmest Regards, Carolyn Raville, President
North Central Florida Post-Polio Support Group USA


アップデート 2001,8,20
updated Aug. 20, 2001