ポリオ経験者のための手術・治療前のチェックリスト

POLIO SURVIVOR’S PRE-OP CHECK LIST

(フロリダ中北ポリオの会)

(North Central Florida Post-Polio Support Group)

ホームへ 

******************

1: 外科手術の前に医者と相談すべきこと

DISCUSS THE FOLLOWING WITH YOUR SURGEON:

 

手術前の肺の検査

Pre-Op lung tests.

最低血圧と輸血用血液の在庫

Lower blood volume and blood banking?

その日の手術の混み具合!

No same-day surgery!

長期入院の可否

Authorization for a longer stay in the hospital.

手術後のおう吐防止措置

Orders for post-op anti-vomiting medication.

手術台の位置

Positioning on the table during surgery.

病室の暖かさ

Orders for staying warm in the recovery room.

病室での安静の確保

Difficulty clearing secretions in the recovery room and in the nursing unit.

痛み止め薬の量の調節の体制

Orders for increased dose of pain medication.

関節を伸ばすストレッチングと理学療法

Physical therapy for stretching and range of motion in hospital.

カルテへのポリオに関する資料の添付

Placing articles about polio in the medical chart.

麻酔薬についての相談

----------------------------------------------

麻酔医と相談すべきこと

DISCUSS WITH YOUR ANESTHESIOLOGIST:

 

肺の病気?

Lung problems?

麻酔薬を少な目にすること

Lower dose of anesthetic.

神経麻酔とクラーレのような筋肉弛緩剤による長い時間の筋肉マヒ

Longer term paralysis of muscles with spinal anesthetic and curare-like drugs.

手術後のおう吐防止

Orders for post-op anti-vomiting medication.

病室での安静の確保

Difficulty clearing secretions in the recovery room.

過去に麻酔で経験した問題

Discuss problems you have had with anesthetics.

----------------------------------------------

婦長と相談すべき事項

DISCUSS ARTICLES WITH NURSING SUPERVISOR:

 

麻酔の効果が普通より長時間継続すること

Longer-term sedation with anesthetic.

病室での安静の確保

Difficulty clearing secretions in the nursing unit.

痛み止め薬の量の調節の体制

Orders for increased dose of pain medication.

手術後にベッドと病室で動くことの補助

How to help you in moving in bed and in the room after surgery.

十分に自力で立ったり歩いたりできるまでそうしないですむこと

Not standing or walking unaided until you are fully awake and able.

使用していた松葉杖、補装具、車椅子の使用

Your need of crutches, braces, wheelchair if you are now using them.

塞栓防止の靴下の使用とそれを履くときの補助

Anti-embolism stockings and the assistance needed to put them on.

以上についてのあらゆる補助

Any assistance you will need with both.

----------------------------------------------

手術前の主治医による診察と相談

MEET WITH YOUR PRIMARY CARE PHYSICIAN BEFORE SURGERY AND DISCUSS:

 

手術後のリハビリ計画

Post-op rehabilitation plan.

関節を伸ばすストレッチングと理学療法

Physical therapy for stretching and range of motion in hospital.

一人住まいの場合の退院前のリハビリ病棟入院の許可

Admission to a rehab hospital before going home if you live alone.

自宅への看護婦や理学療法士の派遣の可否

In-home care – Nurse/Physical Therapist in your home.

 

**********************

 

2: 歯の治療前のチェックリスト

POLIO SURVIVOR’S DENTAL PROCEDURE CHECK LIST

歯科治療の前の歯医者との相談

DISCUSSION BEFORE DENTAL SURGERY:

治療の前の肺と肺機能の検査

Pre-op lung tests and breathing problems.

同一日に他の大きな治療がないこと

NO same-day surgery.

処置の内容と出血の可能性

Medications taken and possible excessive bleeding?

治療中の椅子の位置

Positioning in the chair during the procedure.

治療前の鎮静剤を減量すること

Lower dose of pre-op calming medication.

麻酔を全体的に減量すること

Lower dose of general anesthetic.

麻酔後の鎮静剤を長時間投与すること

Longer-term sedation with general anesthetic.

治療後のおう吐防止対策

Post-op anti-vomiting medication.

局所麻酔を増量すること

Higher dose of local anesthetic.

局所麻酔による顔面、喉、舌の筋肉のマヒ

Paralysis of face, throat and tongue muscles with local anesthetics.

痛み止め薬の増量と管理

Increased dose and duration of pain medication

 

***********************

3: 目の手術の前の相談

DISCUSSION BEFORE EYE SURGERY:

 

呼吸の問題

Breathing problems.

位置

Positioning

手術前の麻酔薬を減量すること

Lower dose of pre-op calming medication anesthetic.

手術台やベッドからの寝起きに必要な介護

Any assistance needed in getting on and off bed or table.

 

----------------------------------------------

注意:特定の医薬品、食べ物、花粉、臭いに対するアレルギーなどの反応については、必ず相談すること。

NOTE: ALWAYS discuss allergic reactions and sensitivities to certain drugs, foods, pollens or smells.

------------------------------------

日本語版サイト管理者兼翻訳者からのお願い 
Announcement from the Web-Master of the Japanese Version and the Translator into Japanese

  このサイトは、「フロリダ中北ポリオの会」の承認を得て、ボランティアでその英語版サイトの一部を翻訳し、日本語コピー版として作成したものです。
 This is a copy which was kindly provided with the permission from the
the North Central Florida Post-Polio Support Group .
 サイト管理者兼翻訳者は、医学関係者でもプロの翻訳家でもありませんので、その翻訳による誤解を避けるため、2か国語を併記します。
 The web-master of this Japanese version is neither a medical professional nor a professional translator. It is for these reasons to avoid any misunderstandings, both English and Japanese are presented together.
 お医者さんとの相談などに用いる場合には、英語原文をお使いくださり、日本語訳はあくまでも参考とされるよう、お願いいたします。
 If you would like to show tihs information to your medical doctor, please use the English original, and the Japanese translation should be used only as a guide.
 また、私が作ったポリオ体験者のための情報源、「ポリオサロン」 
http://homepage2.nifty.com/polio/salon/salon.htm にもおいでください。
 Also, please visit my PPS resource for polio survivors "the Polio Salon Japan" at
http://homepage2.nifty.com/polio/salon/salon-e.htm
 よろしくお願いします。 Thank you very much.

 北海道 中兼正次 Shoji Nakagane, Hokkaido, Japan